Тел/WhatsApp+7 (926)103-68-01
E-mail: translator03@mail.ru
Без выходных, с 9:00 до 21:00

Обо мне

Я работаю с китайским языком не один десяток лет. Начинала и достаточно долго проработала штатным переводчиком / специалистом по внешним связям в крупных компаниях (телеком; металлургия; строительство; международные перевозки и логистика), в дальнейшем реализовалась как фрилансер.

  • Перевожу как устно, так и письменно, с китайского на русский и с русского на китайский, а также с использованием английского языка.  
  • Моя дополнительная профессия - ВЭД специалист. Знаю почти все об импорте из Китая, построению коммуникации с поставщками и документации ВЭД, отлично разбираюсь в психологии и деловой этике китайцев, нахожу общий язык как с техническими специалистами, так и с первыми лицами компаний. Главная задача для меня - добиваться соблюдения сроков поставки, требований к качеству и упаковке, оптимизировать ценообразование.
  • С 2020 года преподаю китайский язык в частном порядке (есть более ранний опыт преподавания в вузах - ТГУ, НГУ, НВОКУ, ВСГУТУ). Разработала уникальную методику постановки произношения, а также авторский курс "Теория и практика перевода Ru-Ch". 


КРАТКОЕ РЕЗЮМЕ
ОБРАЗОВАНИЕ
  • 2010: Пекинский университет языка и культуры (BLCU), факультет повышения квалификации, сертификат: TCSOL (Teacher of Chinese to Students of Other Languages - преподаватель китайского языка).
  • 1990-1995: Новосибирский государственный университет (сейчас: Новосибирский национальный исследовательский государственный университет), факультет гуманитарный, квалификация: Историк. Преподаватель со знанием китайского и английского языков + сертификат "Переводчик китайского языка, референт" (Центр "Интерлингва" кафедры иностранных языков НГУ)
ОПЫТ РАБОТЫ (выборочно):
  • HUAWEI (CIS Region, Moscow), 2006-2007 - Старший переводчик, "Новый лучший сотрудник года-2006".
  • оптовая компания, Москва, 2008-2009 - менеджер с функциями переводчика (импортные закупки).
  • Торгово-промышленная палата Новосибирской области, Торгово-промышленная палата РБ, 1996-1997.
ХОББИ: увлекаюсь переводом китайской поэзии на русский язык. Некоторые переводы публиковались в журнале "Байкал" в 2019 году. Изучаю диалекты южного Китая (юэ, хакка). Люблю китайский (и гонконгский) кинематограф, выполняла перевод китайских фильмов для 44-го ММКФ.
    Добавить отзыв
         
    Заполните обязательное поле
    Необходимо согласие на обработку персональных данных
    Повторная отправка формы через:

     Проживаю в часовом поясе Москвы. Являюсь самозанятой, могу выдавать закрывающие документы.